आज़ादी विशेषांक / Freedom Special

अंक 13 / Issue 13

कथेतर / Non-Fiction

बुख़ार में लिखी गयी चिट्ठी: मृत्युंजय

कथेतर / Non-Fiction

A critical piece on Pankaj Chaturvedi’s book of poems by the young research scholar Mrityunjay.

पंकज चतुर्वेदी की कविताओं की किताब पर युवा शोधकर्ता मृत्यंजय का लेख.



Jashn-e-Azadi: Sanjay Kak

कथेतर / Non-Fiction

अपनी फ़िल्म जश्न-ए-आजादी के बारे में लिखते हुए संजय काक अपने निबंध में उस सांस्कृतिक-राजनीतिक भूगोल के बारे में लिख रहे हैं जिसमें उन्होंने फ़िल्म को टुकडा टुकडा इकठ्ठा किया.

Sanjay Kak tells us about the cultural and political backdrop against which he gathered the raw material for his film Jashn-e-Azadi.



Tales From The Margins: Kavita Joshi

कथेतर / Non-Fiction

कविता जोशी का लेख जिसमें वह मणिपुर में जारी अशांति को मूलतः राष्ट्र के महाख्यान में उपेक्षित हाशिये की त्रासदी की तरह देखती हैं.

Kavita Joshi’s piece, in which she goes beyond the news and reads the ongoing unrest in Manipur as the tragedy of the margins neglected in the national narrative.



What Should Be The Task Of The Translator of Hindi Novelists: Annie Montaut

कथेतर / Non-Fiction

शीर्ष कथा के अंतर्गत एनी मोंताउ का निबंध.

Annie Montaut’s paper, forming part of the Lead Story.



Translations And The Making Of Colonial Indian Consciousness: Sudhir Chandra

कथेतर / Non-Fiction

शीर्ष कथा के अंतर्गत सुधीर चंद्र का निबंध

Sudhir Chandra’s essay, forming part of the Lead Story.



“Something will ring…”: Purushottam Agrawal

कथेतर / Non-Fiction

शीर्ष कथा के अंतर्गत पुरुषोत्तम अग्रवाल का निबंध

Purushottam Agrawal’s paper, forming part of the Lead Story.



Before The Translation: Madan Soni

कथेतर / Non-Fiction

शीर्ष कथा के अंतर्गत मदन सोनी का निबंध, मूल हिन्दी में एवं गिरिराज किराडू और विकास सिंह कृत अंग्रेज़ी अनुवाद में.

Madan Soni’s essay, forming part of the Lead Story, in the original Hindi and in English translation by Giriraj Kiradoo & Vikas Singh.



Hello, How Are You, I Hope: Geetanjali Shree

कथेतर / Non-Fiction

शीर्ष कथा के अंतर्गत गीतांजलि श्री का निबंध

Geetanjali Shree’s essay, forming part of the Lead Story.



Siting Translation, Displacing Original: Giriraj Kiradoo

कथेतर / Non-Fiction

शीर्ष कथा के अंतर्गत गिरिराज किराडू का निबंध

Giriraj Kiradoo’s paper, forming part of the Lead Story.



That Which Was Real: Akhilesh

कथेतर / Non-Fiction

अखिलेश की गद्य पुस्तक वह जो यथार्थ था के अंश राहुल सोनी और गिरिराज किराडू के अंग्रेज़ी अनुवाद में.

Excerpts from Akhilesh’s book of autobiographical prose Wah Jo Yatharth Tha in English translation by Rahul Soni and Giriraj Kiradoo.