आज़ादी विशेषांक / Freedom Special

अंक 13 / Issue 13

आफ़ताब अहमद / Aftab Ahmed

Aftab Ahmad earned his PhD in Urdu literature from Jawaharlal Nehru University. Having served as the Director of the American Institute of Urdu Studies Program in Lucknow for five years, he began teaching as an Urdu lecturer at UC-Berkeley in 2006. “Reflections on Growing up Muslim in India,” his essay about being a religious minority in India, was recently published in the Hindi journal Aksar and reprinted serially in Fire, an Urdu-language newspaper in Lucknow.

Aftab Ahmed at Pratilipi

  1. Manto’s Life in Bombay (Translator)
  2. Janaki (Translator)
  3. Pairan (Translator)
  4. Why I Don’t Go to the Movies (Translator)
  5. Women and the Film World (Translator)
  6. The Believer: Meraj Ahmed (Translator)

One comment
Leave a comment »

  1. dear aftab ahmed
    i just found this nice site of you. i will take days to discover more from this site. but in the meantime i need to know a very important matter about MANTO. please do reply if you know the answer, if not please search and reply me. i have asked the same question to some other people who knows urdu but unfortunately they were not knowledgeable about urdu literature so unable to answer.

    ”Here lies Saadat Hassan Manto and with him lie buried all the secrets of the art of storytelling in his breast. Weighed down by the earth he wonders still: Who is the greater writer, God or he?” this is the famous epitaph of MANTO — my question is in the translation the ‘God’ is for what? that means what MANTO use in original: Allah, Khuda or any other word?

    regards.

Leave Comment