आज़ादी विशेषांक / Freedom Special

अंक 13 / Issue 13

एनी मोंताउ / Annie Montaut


Annie Montaut is Professor, Hindi & General Linguistics, Inalco, Paris (Institute National des langues orientales) and is in charge of the Master’s program for Asia (South Asia, South East Asia, Himalayas) and of the future speciality “Translation and Redaction”.

Previous positions: Nanterre University (1988-1990), JNU Delhi (Assistant Professor, 1981-87), ENS Tunis (Assistant Professor, 1974-76), Kingston Ontario, Canada (Graduate Student, 1976-80), Ecole Normale Supérieure de Paris (Student, 1970-74).

Her recent books include A Grammar of Hindi (Lincom’Europa, series Indo-European linguistics, Munchen), La langue hindi (Société de Linguistique de Paris, collection Langues du monde, sous presse), Littératures de l’Inde et poétiques plurielles (ed.), and Purushartha (CNRS/EHESS).  

She has published about 150 papers in scientific journals, on Hindi linguistics, Indian linguistics, and Hindi literature.

She has translated many books from Hindi into French including Lâl Tîn kî Chat (Nirmal Verma), Ek Chithra Sukh (Nirmal Verma), Tyâg Patr (Jainendra Kumar, Gallimard), Kalikatha (Alka Saraogi, Gallimard), Pichhle janm ki Kahani and other stories (Krishna Baldev Vaid), Maya kî  Mahima and other stories (Krishna Baldev Vaid), Lîlâ (Krishna Baldev Vaid), Dans un pays plein d’histoires (Kedarnath Singh’s selected poems), with L. Zechini, Rajasthan ki Rajat Bunden (Anupam Mishra), Maï (Geetanjali Shree) and numerous stories in journals, by Maheep Singh, Manto, Nemisharay, Nirmal Verma, Vaid, Giriraj Kishore. She has also translated The Intimate Enemy by Ashis Nandy.

Annie Montaut at Pratilipi

  1. What Should Be The Task Of The Translator of Hindi Novelists

One comment
Leave a comment »

  1. Bonjour Annie,

    I hope you remember me. I was in your French Literature class at JNU in 1984. I would love to get in touch with you again. You are fondly remembered.


Leave Comment